Portfolio

#
#

Books

Una droga milagrosa. La flipante historia del LSD

(Wonder Drug: LSD In The Land Of Living Skies),
by Hugh Goldring and Nicole Burton, 2023.

Client: Ediciones Nemo
Next Door Publishers SL
Una droga milagrosa

Huérfana #8

(Orphan #8), by Kim van Alkemade, Ed. HarperCollins Español, 2017.

Client: HarperCollins Español

¿Qué fue el Motín del té de Boston?

(What was the Boston Tea Party?), by Kathleen Krull, Ed. Santillana USA, 2016.

Client: Cambridge BrickHouse Inc.

Marcha mundial por la paz y la no violencia

(The World March for Peace and Nonviolence).

Client: The World March Organization and Mundo Sin Guerras.

Journals & Magazines

El respaldo a una transición justa. La función de las normas internacionales del trabajo. (“Supporting a just transition: The role of international labour standards”), by Lene Olsen, International Journal of Labour Research, 2010 Vol. 2, Issue 2.

Client: Prof. Liliana Silber.

Travel articles:

tips, travel intelligence, destinations and gastronomy.

Client: National Geographic Traveler, MX.

Tags

publishing, book, journal, magazine, historical fiction, literature, digital publishing, editorial translation, non-fiction, travel, tourism and hospitality, gastronomy, social and human sciences, digital press, popular science,

#
#

Official translations (traducciones públicas)

Approval certificates (CHAS), free sale/export certificates, food safety/quality assurance certificates, contracts, articles of incorporation, partnership agreements, complaints and replies (CAS proceedings).

Passport, ID card, visa, driver license, vehicle ID card, multiple-driver permit, birth/marriage/divorce/death certificate, record of license, letter, email, bill, receipt, divorce form, salary slip, abstract of bank account, criminal record, medical record.

Apostille, degree, transcripts, university and high school certificates, diploma, affidavit, study program, degree program.

Client: Santilli Neumáticos S.A., Nutralia S.R.L., Espaqfe Ingeniería S.A., Innovapharma S.R.L., García Hnos. Agroindustrial S.R.L., Libertad Burgi Vóley Club, and Individuals and Small-medium Businesses as well.

Pet care business plan model.

Client: Virtual and Co.

Market research material(surveys and interviews),Technical-descriptive material and field-type work on the role of a military attorney in crisis operations.The International Law of Armed Conflict (Defense Institute of International Legal Studies).

Client: Virtual and Co.

Tags

business development, market intelligence, B2B, SMB, SME, document translation, official translations, import/export certificates, company law, academic documents, migration documents, personal documents, official validation, food safety, reports, quality, apostille, minutes, annual reports, fieldwork guide, international law, armed conflict,

#
#

Five key questions British exporters ask about language in Latin America.

Written for The SME Guide To Latin America. An introduction to doing business with Brazil, Colombia, Chile and other exciting markets, by Gabriela Castro-Fontoura, May 16, 2016.

How translators and marketers can work together to sell your products internationally.

Trade Ready, Blog for International Trade Experts, August 1, 2017.

45 reasons why you should address cross-cultural shortcomings sooner.

Forum for International Trade Training (FITT), May 30, 2016.

The 4 keys to finding the right translator for Spanish-speaking markets.

Forum for International Trade Training (FITT), April 4, 2016.

Tags

british exporters, international marketing, cross-cultural competence, LatAm markets,

testimonials

“Hace más de dos años que elegí llevar a cabo las traducciones con Sandra y hasta el día de hoy seguimos trabajando juntas. Me gusta trabajar con ella porque es muy eficiente y profesional en su trabajo. Realiza las traducciones de los certificados de nuestros proveedores de forma ordenada, rápida y cumpliendo todos los requisitos que solicita la Autoridad Sanitaria Argentina.”

Josefina Lorenzatti, Gestión de Calidad,

Nutralia SRL

“Sandra me ayudó en múltiples ocasiones en la traducción de documentación académica y diplomas para poder presentarlos ante la Comisión Fulbright y cuatro universidades en Estados Unidos. En cada ocasión, los tiempos eran muy estrictos y Sandra no sólo realizó las traducciones antes de lo esperado, sino que incluso me ayudó para reunirme con ellas en tiempo récord, ya que soy del interior. ¡Contacté a Sandra porque me la recomendaron, y hoy yo la recomiendo!”

Nicolás Alesso,

Licenciado en Relaciones Internacionales

“Excelente servicio de traducción. Una profesional dedicada, experta en su tarea y que acompaña con paciencia y seriedad las demandas de sus clientes. Sus traducciones, precisas y apropiadas, me ayudaron muchísimo en mi proceso de migración y el reconocimiento de mi título en el extranjero. ¡La seguiría eligiendo una y otra vez!”

Valentina Bulgarella,

Licenciada en Terapia Ocupacional